之前在偶然間,與在交大出版社工作的大學同學合作,接了他們家的書,
而沒想到第二本就來了個我從沒想過、也從沒接觸過的英文書~

當初拿到試排稿時,由於完全不知道內容在講什麼,
至少也要知道個“大意”,才比較好做設計,
於是我就用google翻譯了那份試排稿,
沒想到!翻成中文我還是看不懂啊!@@

先不論癟腳的機器翻譯,那內容我想是高手翻譯出來我也看不懂...

說說書名就好,書名是:
A Utilitarian General Theory of Value, Revised Edition
中文:「效用主義、效用理論和價值理論」 (這是之前的翻譯)

書名就不懂了,更不用看內文了,整個是霧煞煞啊~

內頁部分,第一個設計被說太複雜,只要像一般的英文書籍那樣就好。
印象中的英文書籍,就是跑內文、書眉、頁碼,
而且幾乎不用另外設計,只要把東西就位即可,
因為太簡單而心慌慌的我,還跑去書店翻英文書,
結果果真如此,我還發現所有的英文書,只要是再生紙印的那種,
大約可歸類為3至5種版型,真的沒有太多變化!

本以為這樣的話,排英文書也太輕鬆!
但是...真正痛苦的在改稿...
就如上面第一張照片,我還要打字~而且是看著教授的手寫字一大段、一大段的打@@ 
這時突然慶幸大一學的英打能力還在,還能派上用場,只是速度不快而已。 

 

做封面設計時,所幸編輯給了我方向,否則我還真不知如何是好~

  

三款封面交了之後,編輯還要我各以簡短一句話敘述封面設計概念,
還好我真的有設計概念(沒有概念應該也設計不出來),否則一時間怎麼掰得出來啊...

A. 花瓣脈絡(底圖)代表的是舊有思維,從中飛出的蝴蝶則象徵新思想的開創。
B. 於舊有思維中思考新方向的人。
C. 滴入水中的墨滴,象徵於平靜的舊思維中,注入一股不一樣的思考漣漪。(雀屏中選)

頓時我覺得我好像大學時期在交作業啊~~~還要寫設計理念  

以上,第一次排英文書籍的新奇與眼花體驗  

arrow
arrow
    全站熱搜

    acquaacqua 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()